5 juin 2018
Les fautes du cantonnier Rabito
Éditer et traduire une œuvre « brute ». Questions de déplacements
Par Laura Brignon
Comment transmettre une œuvre contrevenant involontairement aux conventions linguistiques ? En plaçant la faute d’orthographe au centre de la réflexion, la traductrice française de l’autobiographie de Vincenzo Rabito confronte expression populaire et inventivité langagière aux jugements littéraires.